No exact translation found for صورة الواقع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic صورة الواقع

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Bielefelder Soziologe Wilhelm Heitmeyer wies in diesem Zusammenhang abermals auf die Ergebnisse seiner seit 2002 jährlich durchgeführten Studien zu den "Einstellungen der Bevölkerung zum Islam in Deutschland" hin und sprach von einer "Dialektik der Integration, da die Menschen so handeln wie sie eine Situation definieren und einschätzen".
    أشار في هذا الصدد عالم الاجتماع من مدينة بيليفيلد، فيلهلم هايتمَيَر، مرارا وتكرارا إلى نتائج دراساته التي يتم إعدادها سنويًا منذ عام 2002، كما تحدَّث عن "جدلية الاندماج، حيث إن البشر يتصرفون وفق تقييمات مسبقة مختزنة لديهم وليس وفق الصورة الواقعية".
  • Jedoch wies Gunther Latsch (DER SPIEGEL) die Kritik an seinem Blatt mit der Bemerkung zurück, man könne die Realität nicht beschönigen: "Journalisten berichten über das, was die Menschen bewegt; und wenn wir über den islamistischen Terrorismus berichten, dann müssen wir den Islam selbstverständlich mit einbeziehen."
    بيد أنَّ غونتر لاتش من مجلة دير شبيغل رد على هذا النقد الموجّه إلى مجلته، منوهًا إلى أنَّ الصحفيين لا يستطيعون تحسين صورة الواقع: "يتحدّث الصحفيون ويكتبون عما يحرّك الناس؛ وعندما نتحدّث عن الإرهاب الإسلاموي فلا بدّ لنا بطبيعة الحال من الإشارة إلى الإسلام".
  • Überdies sei die bestehende Ordnung im islamischen Raum ein Hemmfaktor. Ihre nicht repräsentativen und auch undemokratischen Gesellschaften bestimmten das Bild. Hierbei hätten despotische Regimes nichts für eine freie Diskussion übrig.
    إضافة إلى ذلك تلعب الأوضاع القائمة داخل الفضاء الإسلامي دورا معرقلا. فالمجتمعات اللاديمقراطية والتي تفتقر إلى التمثيلية هي التي تحدد ملامح صورة الواقع. إضافة إلى أن الأنظمة الاستبدادية القائمة هناك لا مصلحة لها في قيام جدالات حرة.
  • Warum interessiert sich ein junger Mann aus Bradford so brennend für die Lage in Gaza? Weil individuelle Identitäten von globalen Realitäten geformt werden.
    وهنا يجب علينا أن نتفهم سبب الاهتمام الشديد من جانب الشباب المسلم في مدينة برادفورد بالأوضاع في غزة، ذلك لأن الهويات الفردية تكتسب أشكالها وصورها من خلال الواقع العالمي.
  • Sie erlauben einen ganz anderen Blick auf die Realität hinter den stereotypen Bildern von Steine werfenden Jugendlichen und täglichen Bombenattentaten.
    فهذا الأسلوب يتيح لنا نظرة أخرى إلى الواقع خلف الصور المعتادة لرماة الحجارة الشباب والاعتداءات.
  • Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.“
    ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تصميمه على مكافحة الإرهاب بشتى صوره، وفقا للمسؤوليات الواقعة على عاتقه بموجب ميثاق الأمم المتحدة“.
  • In dieser ernüchternden Situation bedarf es neuer Regulierungen zur Begrenzung der Teilnahme am Ölmarkt, Obergrenzenbei der Zahl der zulässigen Handelspositionen und, wenn machbar,hoher Mindesteinschuss- Sätze.
    إن هذه الصورة الواقعية غير المزخرفة لابد وأن تدعو إلى تبنيتنظيمات جديدة خاصة بمنح التراخيص تعمل على الحد من مشاركة سوق النفط،وتحديد سقف لعمليات البيع والشراء المسموح بها، وفرض متطلبات أعلىكلما أمكن ذلك.
  • Man sieht sich selbst doppelt: Gesicht und Vorderseite im Spiegel, dem man gegenüber steht; den Rücken im gegenüberliegenden Spiegel, eigentlich zweifach gespiegelt, denn das Bild, das man vorsich sieht, ist auch hinter einem.
    ترى نفسك مزدوجاً: وجهك في المرآة التي تقف أمامها، وظهرك فيالمرآة المقابلة لها، صورتك منعكسة مرتين في الواقع، لأن الصورة التيتراها أمامك تنعكس خلفك أيضاً.
  • Aus der Perspektive Neu Delhis erscheint die - der Welt von Singapurs Minister- Mentor Lee Kuan Yew „verkaufte“ - Vision einesvernünftigen, maßvollen und letztlich zufriedenen Chinas nicht garso offenkundig.
    والواقع أن صورة الصين المعقولة المتعقلة الراضية ـ وهيالرؤية التي "بيعت" للعالم بواسطة الوزير السنعافوري لي كوان يو ـتبدو الآن أقل من واضحة.
  • Das hohe und positive Ansehen der Militärs scheint daraufhinzudeuten, dass es die einzige Institution in einem wackelnden Staatsgebilde ist, die eine delikate Situation noch stabilisierenkann.
    والواقع أن الصورة الإيجابية التي ظهرت بها المؤسسة العسكريةتشير إلى أنها المؤسسة الوحيدة المتبقية في هذه الدولة المترنحة التيتمتلك القدرة على تثبيت الاستقرار في المواقف العصيبة.